合同翻譯屬于較為常見的筆譯服務(wù)之一,同時(shí)也是法律文件的翻譯,因其內(nèi)容有著很強(qiáng)的法律語言特點(diǎn)與專業(yè)強(qiáng)度要求,同時(shí)需要實(shí)現(xiàn)完整、嚴(yán)密的信息傳遞,因此也是筆譯服務(wù)中報(bào)價(jià)比較高的一類,當(dāng)然,正規(guī)翻譯公司的報(bào)價(jià)再高也都會(huì)遵循合理規(guī)范的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。那么合同翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少?
與其他文檔資料筆譯服務(wù)一樣,合同翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也與內(nèi)容的專業(yè)程度、語種稀缺程度、交付周期以及翻譯量等因素有關(guān),而且因?yàn)楹贤瑑?nèi)容句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜以及特殊的法律語言特點(diǎn),因此基礎(chǔ)的報(bào)價(jià)普遍比較高。
比如一般的文檔中英翻譯價(jià)格在150元/千字左右,合同翻譯的價(jià)格則可能需要180元/千字起,當(dāng)然,在未對翻譯項(xiàng)目做出評估之前,這些報(bào)價(jià)僅作為參考。

合同翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
1、合同翻譯的語言對
國際貿(mào)易中合作企業(yè)與國家地區(qū)不同,其翻譯的語種要求也不同,雖說合同翻譯大多是以英文為主,但也有很多涉及小語種的合同翻譯需求,而小語種由于譯員資源較為稀缺,在譯員的匹配以及資源上相對較少,基礎(chǔ)翻譯的價(jià)格也會(huì)相對較高。
2、合同類型與排版
合同翻譯,常見的有買賣合同、技術(shù)工程合同、融資租賃合同、技術(shù)合同等多種分類,而雖說都屬于合同翻譯范疇,但由于類別形式的差異,其內(nèi)容與排版要求也會(huì)有所不同,大部分合同翻譯不需要排版潤色費(fèi),但也有部分合同翻譯項(xiàng)目有著嚴(yán)格的要求,需要進(jìn)行額外的排版潤色,報(bào)價(jià)也相對更貴一些。
3、合同內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度
合同翻譯都具備法律特性,但由于所涉及行業(yè)領(lǐng)域、術(shù)語風(fēng)格與專業(yè)性不同,合同翻譯的專業(yè)強(qiáng)度也會(huì)存在一定差異,也正是因?yàn)閮?nèi)容專業(yè)強(qiáng)度的不同,在譯員匹配對資質(zhì)以及專業(yè)背景等要求會(huì)不一樣,翻譯的報(bào)價(jià)自然也會(huì)有明顯的差異。
4、交期與文件量等其他因素
除了受語言對、內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度等因素影響之外,合同翻譯也會(huì)受到項(xiàng)目周期、翻譯量以及客戶其他具體要求的影響,如加急類的合同翻譯項(xiàng)目需額外支付一定的加急費(fèi);文件量大的合同文本翻譯其單價(jià)可以獲得一定的優(yōu)惠;涉及本地化需求的項(xiàng)目則需要由本地化譯員完成,價(jià)格也會(huì)不同。
總而言之,合同翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少需要看具體合同翻譯項(xiàng)目的語言對、翻譯量、專業(yè)強(qiáng)度等多方面的因素,市面上或多或少可以查詢到相關(guān)的翻譯報(bào)價(jià),但實(shí)際的具體價(jià)格仍需要結(jié)合實(shí)際翻譯需求進(jìn)行調(diào)整,客戶想要獲得準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)建議直接咨詢翻譯公司。